项目概况
Overview
芦潮港社区党群中心综合运营服务项目采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2026年05月22日 15:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The Comprehensive Operation Service Project of Lucao Port Community Party-Mass Center should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 22th 05 2026 at 15.30pm(Beijing time).
项目编号:310115145260331199737-15341474
Project No.: 310115145260331199737-15341474
项目名称:芦潮港社区党群中心综合运营服务项目
Project Name: The Comprehensive Operation Service Project of Lucao Port Community Party-Mass Center
预算编号:1526-14527383, 1526-K14533112
Budget No.: 1526-14527383, 1526-K14533112
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3200000元(国库资金:3200000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 3200000(National Treasury Funds: 3200000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-3130000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3130000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:芦潮港社区党群中心综合运营服务项目
Package Name: The Comprehensive Operation Service Project of Lucao Port Community Party-Mass Center
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):3200000.00
Budget Amount(Yuan): 3200000.00
简要规则描述:本项目涵盖党群中心内剧场与排练厅、非遗馆与党群中心展厅、图书馆、运动休闲区域等场馆的综合运营服务。主要内容包括对剧场及排练厅设备日常巡检、维护、维修;在非遗馆与展厅承担讲解及来访接待;在图书馆进行窗口接待、读者指引与图书整理;在运动休闲区负责设施使用管理与现场秩序维护。每日工作时间为12小时,全年无休,确保中心内各场馆正常运行以及提供及时的保障服务。(具体内容及要求详见磋商文件第三章采购需求书)
Brief Specification Description: This project involves the comprehensive operation services of various venues within the Party and Mass Center, including the theater and rehearsal hall, the Intangible Cultural Heritage Museum and the Party and Mass Center exhibition hall, the library, and the sports and leisure area. The main tasks include conducting daily inspections, maintenance, and repairs of the equipment in the theater and rehearsal hall; providing explanations and reception services at the Intangible Cultural Heritage Museum and exhibition hall; conducting window reception, reader guidance, and book arrangement at the library; and managing the use of facilities and maintaining order in the sports and leisure area. The working hours are 12 hours per day, with no breaks throughout the year, to ensure the normal operation of all venues within the center and provide timely support services. (For specific requirements, please refer to Chapter 3 of the procurement requirements document in the negotiation file.)
合同履约期限:2026年7月1日至2027年6月30日
The Contract Period: From July 1, 2026 to June 30, 2027
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向小微企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project (■ is □ not) specifically targets procurement from small and micro enterprises, and during the evaluation process, the products of small and medium-sized enterprises do not enjoy price discount benefits. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
(3)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Not included in the list of dishonest executors, major tax violation subjects, or serious illegal acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); (2) Must be a legal person or unincorporated organization established within China (This project (does not accept) subsidiaries can participate in the procurement activities in their own names); (3) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年05月07日至2026年05月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 05 2026 until 13th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海政府采购网(云采交易平台)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年05月22日 15:30(北京时间)
Deadline date submission: 22th 05 2026 at 15.30pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区临港新片区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室(具体会议室见当日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 4th Floor, Building 4, No. 88lianghai Road, Lingang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, on the 3A floor) (The specific meeting room can be found on the signboard on the day)
开启时间:2026年05月22日 15:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 22th 05 2026 at 15.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区临港新片区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室(具体会议室见当日指示牌)
Place: No. 4, Building 4, 88th Lane, Marine Road, Lingang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, 3rd Floor, see the signboard for the specific meeting room on the day)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
2.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
4. 本项目已于2026年4月3日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:
https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=jooLhti0BuekDZqEOhZgeQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.8f9a21d038c211f1bf2b47c4bba5642e
1. Other materials required for the negotiation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the representative of the supplier should bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the initial response document and the backup paper response document to attend the negotiation. Also, please bring an internet card and a laptop with wireless internet capability (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all set to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. For projects accepting consortiums, the supplier should upload the consortium agreement during the stage of obtaining the negotiation documents. (If any) 3. The medium for issuing the announcement: If there are any changes to the above information, we will notify you through "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name: The People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区申港大道200号
Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58281133
Contact Information: 021-58281133
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海百通项管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区临港新片区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室
Address: No. 4, 88th Lane, Ocean Road, Lingshen New Area, Pudong District, Shanghai, Room 3A06, 4th Floor (3A Floor)
联系方式:18918322025
Contact Information: 18918322025
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 陈磊
Contact: Chen Lei
电 话:18918322025
Tel: 18918322025